новые сообщения в форуме | ||
Тема: Суки копы арестовали Люду Лохан | |
Drugs connected to Lindsay Lohan's car crash авария из-за наркотического опьянения http://news.google.com/news?hl=en&ned=us&ie=UTF-8&ncl=1116727585 | |
а имя lindsay не может иметь русского аналога -- оно чисто англ. Учите азы перевода, люди! Имена собственные НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ И НЕ ИМЕЮТ АНАЛОГОВ!!! повторю медленно: имя Lindsay (Линдсей) англ. происхождения. имеет несколько вариантов. ну, напр., Linsey (Линси). не имеет аналогов в др. языках, как, напр., Alex ~~ Алексей (греч.) или John ~~ Иван (евр.). ЭССС, или в одном из переводов - жопа, я разговаривал с тобой. Если ты не знаешь, что значит "2 s" - это проблемы твоего образования. Общее происхождение отдельных имён собственных не даёт нам права искать им аналоги в разных языках. Мы можем лишь провести общую связь между именем John и Иван и выйти на какую-то общую историческую точку времени, когда имя было одно единственное. Но аналогами после этого они никогда не будут. Вот как здесь объясняют значение её имени: "The boy's and girl's name Lindsay \l(i)-nd-say, lin-dsay\ is of Old English origin, and its meaning is "Lincoln's marsh; island of linden trees"." То есть ближайший аналог Линдсей в русском языке будет, видимо, Липа (linden tree - по-английски именно "липа"). Всё имхо, конечно. С уважением. цитата:чёй-то вдруг немецкое "linden" стало английским? по английски липа - lime. только при наличии общего 'предка'. ну, там WebCrawler или AltaVista. ) или термин 'аналог' отдаёт в твоей голове иными коннотациями. тебе надо обратится с претензиями к автору темы, который конвертировал Lindsay в Люду. The trees are generally called linden in North America, and lime in Britain. Both names are derived from the Germanic root lind. http://en.wikipedia.org/wiki/Tilia лингвистический кружок, бля. ) |